dos_caras: (shorts)
Отчитываюсь. Дочитала продолжение "Гордости и предубеждения" - книгу "Независимость мисс Мэри Беннет". Честно говоря, хрень какая-то. Совсем не ожидала такого от Маккалоу. Английский язык очень непонятный, русский перевод вопиюще ужасен. Дурацкий сюжет. Плавное развитие чувств героев напрочь отсутствует: то героиня никого не любит, даже напротив, всячески отрицает всякую лямур, то - хоп! - и сразу в койке. Изменение характеров тоже не прописано - то герой злобный, надменный и высокомерный, то он совершенно внезапно становится мягким и пушистым.
Насколько мне нравятся "Поющие в терновнике", настолько же сильно я разочаровалась в этой книге. Лучше бы и не бралась, честное слово.
dos_caras: (shorts)
А я и не знала, что Колин Маккалоу, автор "Поющих в терновнике", написала продолжение "Гордости и предубеждения". Называется "Независимость мисс Мери Беннет". Читаю на английском, дело идет с некоторым трудом, треть слов не знаю, язык какой-то тяжеловесный.
Скачать можно на Флибусте (и русский, и английский вариант).
P.S. А вы в курсе, что мистера Дарси зовут Фицуильям?
dos_caras: (Default)
У меня в последнее время очень приятно проходят вечера. Давно не было такого сладкого ощущения предвкушения. Сначала я еду в метро и полчаса читаю Bridget Jones. The Edge Of Reason. Потом я ужинаю, а в 20:00 начинается Секс в БГ, который идёт целых 2 часа. Потом приходит Паша, и вот тут начинается лёгкое чувство вины, потому что кино ещё не кончилось, а он уже тут и требует внимания. Но я всё равно досматриваю кино.

А ещё есть некоторая низкопробная литература, которая почему-то вызывает у меня бабочек в животе (видимо, выражение как раз из подобной литературы). Я прекрасно понимаю, что никакой художественной ценности эта литература в себе не содержит, что унылый и плоский язык таких книг никоим образом не способствует саморазвитию, но я ничего не могу с собой поделать. Например, я с детства обожаю книжки про Анжелику (с первой по пятую; на самом деле их больше, но после пятой идёт совсем уже полный мрак), я перечитывала их раз сто и знаю почти наизусть, но стоит только открыть - и всё, я пропала. Или вот недавно я прочитала трилогию Fifty Shades of Grey. Я читала на английском, то есть неродном языке, но всё равно в полном объёме ощущала, насколько невыразительнен и скуден словарный запас автора. (Страшусь представить, что должны думать те, кто читает русский перевод, куда добавлены ещё огрехи переводчика.) Более того, там и сюжета особо нет, на три тома размазано то, что можно запросто уместить на 50 страницах. И вот, несмотря на то, что я отчётливо вижу и осознаю многочисленные недостатки и практически не вижу достоинств, эти книги играют вальс на каких-то глубоко запрятанных струнах моего организма, вызывая неодолимое желание читать и читать. Так, прочитав все три тома Fifty Shades of Grey, я зачем-то сразу же, без перерыва принялась перечитывать первый том. И только большим усилием воли смогла оторвать себя от этого бесполезного занятия и переключить на нечитанную Бриджит Джонс.

Я не знаю, почему так происходит. Знаю только, что некоторые книги (даже низкопробные) могут совпадать с тобой, цеплять, увлекать - да так, как не цепляют многие качественные произведения
dos_caras: (Default)
Начала читать на английском Питера Майля (это тот, что "пропрованс"). Что могу сказать - жалкое подобие Стефана Кларка.
И почему халявного Кларка в инете выложено всего три книжки...
dos_caras: (tongue)
Я, конечно, очень люблю и уважаю Дину Рубину, но метафора "кишечник улиц [Толедо], распираемый туристами" кажется мне сомнительной чтобы не сказать "достойной Шнобелевской премии по литературе".
dos_caras: (Default)
Друзья, научите!
Мне нужно скачать несколько книг автора Stephen Clarke (Merde Happens, Dial M for Merde, Talk to the Snail, Paris Revealed). Я много искала, Пашечка даже прокрался в какие-то криминальные глубины интернета, где делают бомбы и выращивают марихуану. Не можем найти, хотя две книги того же автора нашлись без труда.
Посоветуйте, где смотреть редкие, не очень популярные книги?
Про вариант "купить" в курсе.
dos_caras: (Default)
Посоветуйте сайт, на котором можно качать книги на английском. На Флибусте и либ.ру не нашлось даже Унесённых ветром.
А уже давно хочется оригиналов.
В идеале - хочу найти коллекцию Стивена Кларка
dos_caras: (Default)
Благодаря [livejournal.com profile] let_0ut и её коллеге, съездившей в Штаты, у меня теперь есть такой Amazon Kindle.



C красивой яблочно-зелёной обложкой.

Стоил $114 (вариант со Special Offers) + $30 обложка + $10 доставка. К нам не доставляется, можно доставить в Европу, но цена тогда увеличится долларов на 80. Сейчас, т.е. буквально недели за три, мой Киндл подешевел на 15 долларов и теперь стоит $99.

В книге пока есть два словаря и инструкция по его использованию. Сама я пока ничего закачать не успела, только опробовала встроенный WiFi и полистала словари. Очень нравится - отличная вещь, тонкая, лёгкая, экран прямо как бумага.
dos_caras: (Default)
Вот странно: кому не подсовываю книги Дины Рубиной - никому почему-то не нравится. Язык, говорят, какой-то странный. Метафоры, говорят, не близкие.
Соглашусь - язык непростой, метафоры необычные. Читать строчку через две, как junk fiction, не получается - нужно в каждое слово вчитываться, вдумываться, перекатывать в извилинах. Зато потом и ощущение остаётся - такое, которое не вылетает из головы через пять минут после прочтения, а остаётся надолго, проникает куда-то в подкорку, вызывает желание думать, прокручивать, прощупывать его. Я не помню сюжеты книг или фильмов - у меня плохая память на них. Но я очень хорошо запоминаю связанные с ними ощущения. От книг Дины Рубиной ощущения какие-то пронзительные. Берутся как раз из тех самых метафор - странных, непривычных.

Невнятные размышления... )
dos_caras: (Default)
В воскресенье зашли в книжный магазин "Москва" на Тверской, и я там зачиталась изданием Lonely Planet - но не путеводителем, а разговорником русских фраз и выражений для иностранцев. То есть там идёт сначала фраза на английском, затем её перевод на русский, а потом - транскрипция латинскими буквами.

Я открыла это издание в середине - и сначала мне показалось, что оно очень качественное. Русские фразы были правильными, транскрипция указана верно, отражено даже московское "аканье". Но потом я стала находить всё больше смешных ошибок в конструкции фраз, а апогеем стал раздел "У стоматолога". Написано там было буквально следующее:
На приёме у стоматолога вам могут встретиться следующие фразы:
- Откройте рот.
- Я кончил. (Я кончила.)


Кроме того, в этой книге встречались восхитительные матерные выражения типа "Он блядует" или "Пиздобол" (с транскрипцией и ударением).
dos_caras: (Default)
Дочитала книгу Дины Рубиной "Холодная весна в Провансе" - сборник, в котором автор собрала свои впечатления от разных поездок.
Израиль, Италия, Германия, Франция, Испания, Голландия - интересная такая география, тем более что я везде, кроме Израиля, была сама.

Заглавный рассказ - "Холодная весна в Провансе" - не понравился, хотя я сравнительно недавно оттуда (из Прованса, а не из рассказа) вернулась. Не понравился общей холодной дождливо-пасмурной атмосферой, усиленной описанием медленно-тягучего сумасшествия Ван Гога.

А вот остальное очень интересно, особенно "Воскресная месса в Толедо". Я совершенно не разделяю авторского впечатления от этого города, ощущения недоброты, опасности и коварства. Конечно, она там описывает, откуда что берется - Реконкиста, изгнание / насильное крещение евреев... Но странное дело, лично я там ничего такого не ощущала, хотя про марранов неплохо знаю. В то же время и Толедо (за исключением атмосферы), и другие испанские города (рассказ не ограничивается Толедо) описаны очень адекватно, что вызвало у меня отчаянную ностальгию.

Очень понравился рассказ про Италию - "Вилла "Утешение". Забавно, что простой текст может сложиться в мозгу в какие-то очень реальные, яркие картинки.

В общем, рекомендую.
dos_caras: (Default)
Положительная сторона валяния больной дома - нашлось время, чтобы прочитать книгу Talk to the Snail: Ten Commandments for Understanding the French by Stephen Clarke.

Дивное произведение из серии "Я приехал в вашу страну, чтобы изящно над ней поглумиться и заработать на этом бабла". Стивен Кларк, англичанин, живет во Франции и опускает и саму страну, и - главное - ее жителей так, что мало не покажется. Но смешно безумно. А главное - практически всё правда.
dos_caras: (sweater)
Дочитала книгу Эфраима Севелы "Мама".
Про неуклюжего еврейского мальчика из Польши, который вырос, прошел лагеря и три войны - и всё это время искал маму, оставшуюся в Вильно.
Написано очень простым, чтобы не сказать примитивным, языком.
И оставляет какое-то щемящее чувство тоски внутри.
Наверное, именно благодаря простоте.
dos_caras: (apple)
Может, я чего-то не понимаю, конечно...

Но зачем надо было делать Дамблдора геем?

Profile

dos_caras: (Default)
dos_caras

April 2014

S M T W T F S
   12345
6 789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 02:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios